• en
  • fr
  • de

Doublage

Posted on septembre 2nd, 2013 by Thierry Wieder

Le doublage consiste à substituer aux voix des acteurs qui apparaissent à l’écran celles d’autres interprètes, connus sous le nom de voix.

Sous la supervision du réalisateur, des acteurs professionnels ou « voix » enregistrent les répliques en studio tout en visionnant la vidéo en temps réel et en écoutant la bande son originale.

Les nouveaux segments audio sont ensuite synchronisés avec les séquences existantes et l’on veille à ce que la version doublée soit aussi proche que possible de l’original.

Pour les jeux et dessins animés, le doublage est réalisé sur les séquences d’origine, tout comme pour la traduction destinée à un public de langue étrangère.

Une traduction spécialisée est nécessaire pour doubler les films, vidéos, séries télévisées, dessins animés ou jeux, car le texte traduit doit exprimer le sens d’origine tout en respectant les temps de parole du support d’origine.

Elrom-PerfectVoices a doublé d’innombrables films, programmes et jeux et son équipe interne de traducteurs, d’acteurs et de réalisateurs sera heureuse de vous aider dans votre projet, quelle que soit sa taille.

Contactez-nous